Acho que não tem tradução.

Provavelmente deve ser um neologismo, uma palavra que alguém inventou, mas com lógica. Como "maluquez" de "maluco".
Helpfulness = Help + -ful + -ness
Help é ajuda, se for substantivo.
-ful é o sufixo que indica que algo é pleno ou "cheio" como o -oso do português: "saboroso" = "tasteful" (cheio de sabor), "esperançoso" = "hopeful" (cheio de esperança), "poderoso" = "poweful" (cheio de poder).
-ness é o sufixo que indica que um substantivo tem a qualidade de um adjetivo, como o -ez e -eza do português: grande -> grandeza = "greatness" (qualidade de grande)
Helpful quer dizer "solícito" ou "prestativo". "Helpfulness" seria "prestativez"?
